歡迎來到裝配圖網! | 幫助中心 裝配圖網zhuangpeitu.com!
裝配圖網
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網 > 資源分類 > DOCX文檔下載  

高中英語讀后續(xù)寫中常見錯誤例析(詞性問題)

  • 資源ID:253587060       資源大小:15.86KB        全文頁數:4頁
  • 資源格式: DOCX        下載積分:5積分
快捷下載 游客一鍵下載
會員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要5積分
郵箱/手機:
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機號,方便查詢和重復下載(系統自動生成)
支付方式: 微信支付   
驗證碼:   換一換

 
賬號:
密碼:
驗證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會被瀏覽器默認打開,此種情況可以點擊瀏覽器菜單,保存網頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預覽文檔經過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請知曉。

高中英語讀后續(xù)寫中常見錯誤例析(詞性問題)

英語和漢語不僅在遣詞造句、句型搭配、習慣用法等方面有很大的差別,就是在詞性方面也有很大的差別,并且這種差別有時會使同學們在寫作時稍不小心就釀成錯誤。如: 誤用:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here during it was being repaired. 改為:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here while it was being repaired. 說明:during 是介詞,后接名詞或代詞,不接句子。又如:He confidently authorized me to act for him while he is abroad. 他信任地委托我在他出國期間代行他的事務。 句意:不幸的是,我的車壞了,在修車的時候,我就被困在那里了。 誤用:He used to be very anxious if he had to make a speech, even it was only a speech to his old school. 改為:He used to be very anxious if he had to make a speech, even if it was only a speech to his old school. 說明:從語義上看,even 和 even if都可表示“即使”,但是兩者的詞性不同:even 是副詞,even if 是連詞。比如:It was cold there even in July. 那里即使在七月,天氣都很冷。Even if I have to walk all the way I’ll get there. 即使我得一路走著去,我也要走到那里。 句意:如果他要演講,他總是焦急不安,哪怕演講是在以前呆過的學校進行。 誤用:With the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 改為:As the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 說明:雖然 with 和 as 均可表示“隨著”,但詞性不同:with 是介詞,后接名詞或代詞,而 as 用于此義時是連詞,后接句子。比較:He will improve as he grows older. 隨著年齡的增長,他會進步的。People’s ideas change with the change of the times. 時代變了,人們的觀念也會變化。 句意:隨著在銀行存錢的費用增加,人們的錢花得也更快了。 誤用:She crawled cross the floor, her eyes stinging from the smoke. 改為:She crawled across the floor, her eyes stinging from the smoke. 說明: across 和 cross 均可表示“橫過”、“穿過”,但詞性不同:across 是介詞,cross 是動詞。比較:cross the street 橫過馬路 / walk across the street 走過馬路;cross a river 過河,渡河 / swim across a river 游過河 句意:她從地板上爬過去,眼睛被煙熏得直痛。 誤用:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straightly across in front of us. 改為:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straight across in front of us. 說明:在現代英語中,straight 既可用作形容詞,也可用作副詞。straightly這個副詞形式在現代英語中已被廢棄,許多詞典均不再收錄此詞。又如:We enjoy fresh vegetables and fruit, straight from the garden: fresh orange juice, fresh fish, fresh bread. 我們享用直接從果菜園采摘的新鮮的蔬菜和水果、新鮮的橘汁、新鮮的魚、新鮮的面包。 句意:我們正在外面開車兜風時,倒霉的是有三位老年婦女突然從飯店出來,直接從我們面前穿過。 誤用:He fell down to the ground, his mouth open and eyes close. 改為:He fell down to the ground, his mouth open and eyes closed. 說明:open 和 close 均可用作動詞,前者表示“開”,后者表示“關”,是一對反義詞,如:Please open your mouth.(請張開嘴),Please close your mouth. (請閉上嘴)。但是 open 和 close 也可用作形容詞,此時前者意為“開著的”,后者意為“接近的”、“親近的”等,而并不表示“關著的”,要表示“關著的”,英語用 closed,即用作形容詞時,open 與close 不是一對反義詞,而與 closed 才是反義詞。 句意:他倒在地上,嘴張開著,眼睛閉著。 誤用:It was at the tip of my tongue to tell him, suddenly the phone rang. 誤用:It was at the tip of my tongue to tell him, when the phone rang. 說明:從句意看,用suddenly 并不錯;但從句法來分析,空白處前后各為一個句子,而 suddenly 是副詞,顯然不承擔起連接兩個句子的重任。而when 用作并列連詞,可表示“這時(突然)”的意思。又如:We were about to start, when it rained. 我們正要開始,就下起雨來了。She was walking down the road when she heard someone shouting for help. 她正在路上走著,突然聽見有人呼救。不過,如果將 when 改為 and suddenly 也是可以的。 句意:我差點就要告訴他了,這時突然電話鈴響了。 誤用:He used to afraid of heights but he has got over that now.  改為:He used to be afraid of heights but he has got over that now.  說明:因為 afraid 是形容詞,不是動詞,故其前的 be 不可省略。又如:No matter what happens I’ll stand by you. so don’t be afraid. 不管發(fā)生什么事我都支持你,別怕。Nobody need be afraid of catching the disease. 沒人有必要擔心染上這個病。 句意:他過去有恐高癥,現在已經沒了。 誤用:Do these students against the plan made by the teachers? 改為:Are these students against the plan made by the teachers? 說明:誤用句主要是沒有意識到其后的 against 是介詞,而不是動詞。又如:Are you for it or against it? 你是贊成還是反對? 句意:這些學生反對老師們作出的決定嗎? 誤用:There was a switch in the schedule, so we met in the morning instead the afternoon. 改為:There was a switch in the schedule, so we met in the morning instead of the afternoon. 說明:instead 為副詞,其后不能接賓語;instead of 是介詞,其后可接賓語。又如:You should encourage her in her attempts to become a doctor, instead of being so negative about it. 你應該對他想要成為醫(yī)生的想法給予鼓勵,而不該對此抱那么消極的態(tài)度。She opted for a winter vacation, instead of one in the summer. 她選擇了在冬天休假而不是在夏天休假。 句意:時間表上有一處變動,我們在上午而不是下午開會。 誤用:Even if we could afford it, we wouldn’t go to the abroad for our holidays. 改為:Even if we could afford it, we wouldn’t go abroad for our holidays. 說明:誤用句主要是將 abroad 誤認為是名詞。而其實 abroad 是副詞。又如:He was facing a difficult choice between staying with his family or working abroad. 他正面臨著是和家人呆在一起還是到國外工作的艱難抉擇。 句意:即使我們有能力,我們也不去國外度假。

注意事項

本文(高中英語讀后續(xù)寫中常見錯誤例析(詞性問題))為本站會員(小****庫)主動上傳,裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對上載內容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內容侵犯了您的版權或隱私,請立即通知裝配圖網(點擊聯系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因為網速或其他原因下載失敗請重新下載,重復下載不扣分。




關于我們 - 網站聲明 - 網站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網站客服 - 聯系我們

copyright@ 2023-2025  sobing.com 裝配圖網版權所有   聯系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對上載內容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內容侵犯了您的版權或隱私,請立即通知裝配圖網,我們立即給予刪除!